Can't Wait / ONE OK ROCK - キャント ウェイト / ワンオクロック の歌詞和訳記事です。日本語版です。

曲の解説
"Can't Wait" はONE OK ROCKのアルバム『Eye of the Storm (Japanese Ver.)』に収録された力強いロックチューンです。

歌詞は感情の葛藤とその中での決断を描き、特に「我慢できない」という感覚が強調されています。アップテンポでエネルギッシュなサウンドに乗せて、迷いと自己の強さを表現する楽曲です。


[Verse 1]
They say what doesn't kill you
Will just make you tougher
But I've had enough
I can't wait, I can't wait
Now my back's on the ropes
Got nowhere to go
I'm ending this fight
I can't wait

彼らは言う、「あなたを殺さないものは、あなたを強くする」と。
でも、もう十分だ。
待ちきれない、待ちきれない。
今、背中が崖っぷちで、
行く場所もない。
この戦いを終わらせる、
待てない。



[Chorus]
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
You say now or never
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go

君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
今か、そうでないかって言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。


[Build]
You wanna pull me in closer
I know I'm better alone
Don't make me say that it's over
I'm sorry, I'm sorry
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go

君は僕を引き寄せたがっているけど、
一人の方がいいってわかっている。
これが終わったと言わせないで、
ごめん、ごめん。
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。


[Drop]
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go

(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。


[Verse 2]
狂う歯車に
なすすべなく 空回り
I can't wait, I can't wait
深い霧がかかり
目の前も 白く濁る
I can't wait


[Chorus]
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
You say now or never
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go

君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
今か、そうでないかって言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。


[Build]
You wanna pull me in closer
I know I'm better alone
Don't make me say that it's over
I'm sorry, I'm sorry
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go

君は僕を引き寄せたがっているけど、
一人の方がいいってわかっている。
これが終わったと言わせないで、
ごめん、ごめん。
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。


[Drop]
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go

(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。


[Bridge]
You were always there on my mind
Now it doesn't seem right, doesn't feel right
I was turning into someone
I don't wanna be, I just wanna leave

君はいつも僕の心の中にいた。
でも今は、それが正しくない気がする、感じがしない。
僕は誰かに変わりつつあった。
なりたくない自分に。僕はただ、離れたいだけだ。


[Chorus]
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
You say now or never
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go

君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
今か、そうでないかって言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。


[Drop]
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go. oh
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go

(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。おお。
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。

英単語と英文法の解説

Tougher

  • 意味: 「より強く」「タフになる」という意味で、形容詞「tough」の比較級です。「tough」は物理的または精神的に「強い」「しっかりしている」という意味です。
  • 使い方:
    • "The mountain climber became tougher after each expedition." (その登山家は各遠征を重ねるごとにより強くなった。)

Back's on the ropes

  • 意味: 直訳すると「背中がロープにかかっている」となり、困難な状況や追い詰められた状況を示す表現です。ボクシングで相手がロープに追い詰められた時に使われるフレーズです。
  • 使い方:
    • "In this meeting, my team’s back is on the ropes, and we need a solution." (この会議で、私のチームは追い詰められており、解決策が必要だ。)

Gotta

  • 意味: 「got to」の省略形で、「しなければならない」という意味です。「got to」は主に口語的な言い回しで、日常会話でよく使われます。
  • 使い方:
    • "I gotta finish this project by tomorrow." (明日までにこのプロジェクトを終わらせなければならない。)

Let go

  • 意味: 「放す」「手放す」または「感情を捨てる」という意味で、物理的にも精神的にも使われます。感情的に何かを終わらせる、または物理的に手放すときに使われます。
  • 使い方:
    • "Sometimes, you just have to let go of things that make you unhappy." (時には、あなたを不幸にするものを手放さなければならない。)

Better

  • 意味: 「より良い」という意味で、形容詞「good」の比較級です。何かが以前よりも改善された状態を表します。
  • 使い方:
    • "I feel better after taking a rest." (休んだ後、気分が良くなった。)

曲の情報

曲名: Can’t Wait
アーティスト名: ONE OK ROCK
アルバム: Eye of the Storm (Japanese Ver.)
リリース年: 2019年

曲の特徴

  • 恋愛や感情の葛藤をテーマにした歌詞
  • 速いテンポとエネルギッシュなサウンド
  • エモーショナルで力強いボーカルが特徴
  • アルバム「Eye of the Storm」に収録され、ポップ・ロックの要素を取り入れたスタイル
  • 国内外で幅広いファンに愛されている