Can't Wait / ONE OK ROCK - キャント ウェイト / ワンオクロック の歌詞和訳記事です。日本語版です。
曲の解説
"Can't Wait" はONE OK ROCKのアルバム『Eye of the Storm (Japanese Ver.)』に収録された力強いロックチューンです。
歌詞は感情の葛藤とその中での決断を描き、特に「我慢できない」という感覚が強調されています。アップテンポでエネルギッシュなサウンドに乗せて、迷いと自己の強さを表現する楽曲です。
[Chorus]
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
You say now or never
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
今か、そうでないかって言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
[Build]
You wanna pull me in closer
I know I'm better alone
Don't make me say that it's over
I'm sorry, I'm sorry
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
君は僕を引き寄せたがっているけど、
一人の方がいいってわかっている。
これが終わったと言わせないで、
ごめん、ごめん。
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
[Drop]
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
[Verse 2]
狂う歯車に
なすすべなく 空回り
I can't wait, I can't wait
深い霧がかかり
目の前も 白く濁る
I can't wait
[Chorus]
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
You say now or never
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
今か、そうでないかって言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
[Build]
You wanna pull me in closer
I know I'm better alone
Don't make me say that it's over
I'm sorry, I'm sorry
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
君は僕を引き寄せたがっているけど、
一人の方がいいってわかっている。
これが終わったと言わせないで、
ごめん、ごめん。
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
[Drop]
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
[Bridge]
You were always there on my mind
Now it doesn't seem right, doesn't feel right
I was turning into someone
I don't wanna be, I just wanna leave
君はいつも僕の心の中にいた。
でも今は、それが正しくない気がする、感じがしない。
僕は誰かに変わりつつあった。
なりたくない自分に。僕はただ、離れたいだけだ。
[Chorus]
You say it's forever
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
You say now or never
I'm sorry, I—, I'm sorry, I
Gotta let go
君は永遠だと言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
今か、そうでないかって言うけれど、
ごめん、でも—、ごめん、でも
手放さなきゃ。
[Drop]
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go. oh
(I'm sorry, I—, I'm sorry, I)
Gotta let go, gotta let go
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。おお。
(ごめん、でも—、ごめん、でも)
手放さなきゃ、手放さなきゃ。
英単語と英文法の解説
Tougher
- 意味: 「より強く」「タフになる」という意味で、形容詞「tough」の比較級です。「tough」は物理的または精神的に「強い」「しっかりしている」という意味です。
- 使い方:
- "The mountain climber became tougher after each expedition." (その登山家は各遠征を重ねるごとにより強くなった。)
Back's on the ropes
- 意味: 直訳すると「背中がロープにかかっている」となり、困難な状況や追い詰められた状況を示す表現です。ボクシングで相手がロープに追い詰められた時に使われるフレーズです。
- 使い方:
- "In this meeting, my team’s back is on the ropes, and we need a solution." (この会議で、私のチームは追い詰められており、解決策が必要だ。)
Gotta
- 意味: 「got to」の省略形で、「しなければならない」という意味です。「got to」は主に口語的な言い回しで、日常会話でよく使われます。
- 使い方:
- "I gotta finish this project by tomorrow." (明日までにこのプロジェクトを終わらせなければならない。)
Let go
- 意味: 「放す」「手放す」または「感情を捨てる」という意味で、物理的にも精神的にも使われます。感情的に何かを終わらせる、または物理的に手放すときに使われます。
- 使い方:
- "Sometimes, you just have to let go of things that make you unhappy." (時には、あなたを不幸にするものを手放さなければならない。)
Better
- 意味: 「より良い」という意味で、形容詞「good」の比較級です。何かが以前よりも改善された状態を表します。
- 使い方:
- "I feel better after taking a rest." (休んだ後、気分が良くなった。)
曲の情報
曲名: Can’t Wait
アーティスト名: ONE OK ROCK
アルバム: Eye of the Storm (Japanese Ver.)
リリース年: 2019年
曲の特徴
- 恋愛や感情の葛藤をテーマにした歌詞
- 速いテンポとエネルギッシュなサウンド
- エモーショナルで力強いボーカルが特徴
- アルバム「Eye of the Storm」に収録され、ポップ・ロックの要素を取り入れたスタイル
- 国内外で幅広いファンに愛されている
コメント